Catalogue > Edited Book > Contribution

Publication details

Publisher: Palgrave Macmillan

Place: Basingstoke

Year: 2013

Pages: 215-217

ISBN (Hardback): 9781349437245

Full citation:

Dominique Hollier, "Translating Wallace", in: The theatre of Naomi Wallace, Basingstoke, Palgrave Macmillan, 2013

Abstract

Translating for the stage is more like acting than writing. Whether through the voice and body of the actor or the other language of the translator, it's a matter of understanding the essence of the characters and language, making them your own, and delivering them so as to convey in the best possible way the thoughts, feelings, and music of the playwright. It's a matter of showing what the words do, rather than what they are. I myself am not a writer. I am an actress, and I have always considered my translating work to be very close to that of an actor.

Publication details

Publisher: Palgrave Macmillan

Place: Basingstoke

Year: 2013

Pages: 215-217

ISBN (Hardback): 9781349437245

Full citation:

Dominique Hollier, "Translating Wallace", in: The theatre of Naomi Wallace, Basingstoke, Palgrave Macmillan, 2013