Catalogue > Serials > Journal > Journal Issue > Journal article

Publication details

Publisher: Université de Nice-Sophia Antipolis

Place: Nice

Year: 2013

Pages: 293-328

Series: Noesis

Full citation:

Joseph Ciaudo, "Introduction à la métaphysique bergsonienne en Chine", Noesis 21, 2013, pp. 293-328.

Introduction à la métaphysique bergsonienne en Chine

Échos philosophiques et moralisation de l'intuition

Joseph Ciaudo

pp. 293-328

in: La philosophie, la traduction, l'intraduisible, Noesis 21, 2013.

Abstract

Cet article se propose d’étudier de quelle façon l’« Introduction à la métaphysique » (1903) de Henri Bergson fut traduite en chinois entre 1918 et 1921. En analysant trois traductions proposées successivement par Liu Shuya, Cai Yuanpei et Yang Zhengyu, l’auteur met en lumière différents enjeux de la traduction des œuvres philosophiques occidentales. En retraduisant en français ces textes chinois, il met en évidence les décalages linguistiques et culturels. Bien loin de condamner d’éventuelles maladresses des traducteurs, l’objectif est de rechercher les raisons et les conséquences de ces dernières. Ainsi, on constate que ces versions chinoises, réalisées par des intellectuels non francophones et non spécialistes de Bergson, ont été à l’origine, en Chine, d’une certaine moralisation du bergsonisme, et plus particulièrement de la notion d’intuition. Les échos culturels des mots employés ont déplacé le texte de Bergson vers de nouvelles problématiques.

Cited authors

Publication details

Publisher: Université de Nice-Sophia Antipolis

Place: Nice

Year: 2013

Pages: 293-328

Series: Noesis

Full citation:

Joseph Ciaudo, "Introduction à la métaphysique bergsonienne en Chine", Noesis 21, 2013, pp. 293-328.