
Publication details
Publisher: Palgrave Macmillan
Place: Basingstoke
Year: 2018
Series: Palgrave Studies in Translating and Interpreting
ISBN (Hardback): 9783319757520
Full citation:
Jean Boase-Beier, Lina Fisher, Hiroko Furukawa (eds), The Palgrave handbook of literary translation, Basingstoke, Palgrave Macmillan, 2018
The Palgrave handbook of literary translation
Contents
Translating voices in crime fiction
the case of the French translation of Brookmyre's quite ugly one morning
Charlotte Bosseaux
125-144
The case of Natascha Wodin's autobiographical novels
a corpus-stylistics approach
Marion Winters
145-166
Hysteresis of translatorial habitus
a case study of Aziz Üstel's turkish translation of A clockwork orange
Hilal Erkazanci Durmuş
167-185
Angst and repetition in Danish literature and its translation
from Kierkegaard to Kristensen and høeg
Kirsten Malmkjær
251-268
Biography as network-building
James S. Holmes and dutch-english poetry translation
Francis R. Jones
309-331
Questioning authority and authenticity
the creative translations of Josephine Balmer
Susan Bassnett
333-350
Border writing in translation
the Spanish translations of woman hollering creek by the chicana writer Sandra Cisneros
Penelope Johnson
427-442
Cheating on Murasaki Shikibu
(in)fidelity, politics, and the quest for an authoritative post-war Genji translation
Matthew Chozick
443-462