
Publication details
Publisher: Springer
Place: Berlin
Year: 2011
Pages: 253-267
Series: Contributions to Phenomenology
ISBN (Hardback): 9789400716483
Full citation:
, "Heidegger, Hölderlin, and eccentric translation", in: Heidegger, translation, and the task of thinking, Berlin, Springer, 2011


Heidegger, Hölderlin, and eccentric translation
pp. 253-267
in: Frank Schalow (ed), Heidegger, translation, and the task of thinking, Berlin, Springer, 2011Abstract
This chapter turns a spotlight on the "violence" of translation, in order to show how language's capacity for creativity and innovative breaks with the conventional usages of words. As a corollary to this argument, it is shown that the meaning of Heidegger's grounding words is shaped by both the idioms of Hölderlin's poetry and Greek tragedy. In this way, the study develops a new interpretation of the hermeneutic directives for translating Heidegger's writings, which simultaneously complements and departs from that of Emad.
Cited authors
Publication details
Publisher: Springer
Place: Berlin
Year: 2011
Pages: 253-267
Series: Contributions to Phenomenology
ISBN (Hardback): 9789400716483
Full citation:
, "Heidegger, Hölderlin, and eccentric translation", in: Heidegger, translation, and the task of thinking, Berlin, Springer, 2011